PROVERBIOS Y REFRANES YORUBAS

Sitio que trata interesantes temas relacionados a la práctica de Ifá, según el tradicionalismo yorubá.
cementerio15
Mensajes: 205
Registrado: 04 Oct 2007 12:58
Ubicación: caracas, Venezuela
Contactar:

PROVERBIOS Y REFRANES YORUBAS

Mensaje por cementerio15 »

Àború boyè, bo sísé

Muy buenas amigos invisibles.

Entre los yorubas es muy común el uso de proverbios y refranes; hay quien ha llegado a afirmar que existen alrededor de unos 12 000 proverbios, pero realmente resulta muy difícil aproximarse a una cifra, lo cierto es que generalmente, en las conversaciones, se acude a estos para expresar un consejo, una advertencia, una insinuación. Estoy abiertamente aceptar cualquiera corrección pues mi idea es compartir de igual manera espero sus aportes.


DÌE DÌE LA NJÓÓRÍ ÉKÚ.
Pedacito a pedacito comemos la cabeza de la rata.

ÒWÓ ATÍ ÈSÈ LO SE PÀTÀKÌ FÚN ÀRÁ.
Las manos pertenecen al cuerpo y los pies pertenecen al cuerpo.

OMI NÍ M'BE LÁBÉ'LÉ OMI LO MOKÚN ILE.
El agua se sumerge más abajo que la tierra.

ÍGÌ-NLÁ LA FÌÌ LU AGO-NLÁ.
Se requiere un palo grande para tocar una campana grande.

W'Ò TÚN W'ÒSÌ L'OWÓ FI M'MÓ SÁKÁ.
La mano derecha no se puede lavar sin la asistencia de la mano izquierda.

AWÒN TÍ WÓN SÈGÙN OTÀ, KÒ SÒHÙN TÍ YIÓ FÁ IBÈRÙ OTÀ.
Quienes vencen al enemigo de adentro no tienen nada que temer del enemigo de afuera.

IBÈRÙ IÈ FÁ IKÚ ÁRÀ TÁBÌ TÍ ÈMI.
El miedo es quien engendra la muerte prematura.

GBÒNGBÒ-IGI KÌÍ DÁ'JÌJÍ.
La raíz del árbol nunca proyecta sombra.

TÍ ÍBÌ TÍ AFÈ LÓ KÓ BÀSE PÀTÁKÍ, GBÓGBÓ ONA NÍ PÀTÁKÍ.
Si no importa adónde se va, cualquier camino da lo mismo.

TÓÓRÓ L'ÒMA ILÉ IFÈ.
Es un camino recto el que lleva a Ilé Ifè.

ÈNÌ TÍ KÓNDÀKÈ ORÒ SÍSÒ, DÍ ALÁHÌFÓHÙN NÍGBÀTÍ ONRÌNÀNRÌ EGÙN.
El que nunca cesa de hablar calla cuando camina a través de espinas.

ÒFÀ TÓ KÉRÉ JÙ MBÙ LÓRÒ IGÍ ÒPÉ.
Los brotes más pequeños están siempre en la copa de la palmera.

ÀWÀ NÍ ÌBÍ TÍ ÀWÀ LÒNÌ, NÍTÒRÍPÈ À DÚRÒ LÉJÌKÀ, AWÒ N TÍ WÒN WA
SÍWÀJÚ WÀ.
Estamos hoy donde estamos porque estamos parados en los hombros de los que vinieron antes de nosotros.

OLÓGBÓN Á D'ÒMÙGÒ L'ÀÍ L'OGBÓN-INÚ.
La persona que deja de usar su sabiduría se vuelve tonta.

ÒRÌSÌRÌSÌ ÈDÀ LÓWÓ LÉ LÀLÉ, YÀTÒ FÙN ÈDÀ TÓJÀDÉ, LÓWÙRÈ.
Al atardecer entra a la casa una persona diferente que la que salió en la mañana.

TÍ ÀBÀ NJÈ OHÙN ÀLÀDÍDÙN LAÍ JÈ ÒRÓGBÓ, ÓNJÈ YIO PÀDÁNÙ ÀDÙN
RÉ.
Si comemos dulces y evitamos las nueces de kola amargas, todos los alimentos perderán su
sabor.

ÈNÌ TÍ KÒ BÁ JÌYÀ, KÓ LÈ JÈ IGBADÚN.
Aquellos que no conocen el sufrimiento no pueden experimentar el placer.

BÍ OKÒ BABÈRÈ, ÓKÒ NÍ RÍ IDÁHÙN.
Si nunca se hace la pregunta, nunca se recibe la respuesta.

ÌKÒKÒ TÍ Ó M`BÓ EBÍ, KÒ LÈ BÓ`RA RÈ
La olla que alimenta a la familia no puede alimentarse a sí misma.

TÍ ÒMÍ BÀ HÓ LÀTÍ INÙ IKÓKÒ YIO DÍWÒ INÁ JÍJÒ LÓLÈ.
Cuando el agua hierve por sobre el costado de la olla sofoca la llama.

ENI TÍ Ó BÁ TÉ IBÙSÙN RÈ, NÍ YIO SÙN NÌBÈ.
Quien hace su propia cama duerme en ella.

ÌKÀ TÍ ÌKÀ KÀ, KÒ LÈ YANJÚ ÒRÒ.
Quien daña a otros cuando ha sido dañado es incapaz de impartir justicia en una disputa.

ENÍ GB'ÈRÈ ÌKÀ, Á HÙ'KÀ DÍPÒ IRUN.
A quien planea hechos malvados le crece maldad en vez de pelos.

ÈNÌ TÍ Ò MÓ IROÒRÀ KÒ LÈ JÈ ÒJÒ.
Quien conoce la prudencia puede no ser un cobarde.

ÈNÌ TÍ KÒ MÓ ISÀSÉHÌN YIÓ MÒ ISÈGÚN.
El guerrero que no sabe retirarse conocerá la derrota.

ÌMÚ ERIN LÓ FUN ERIN NÍ ÈNÙ NLÁ.
Es la nariz del elefante la que da una boca tan grande.

NÍGÀTÍ ATÍ YAN MÍ, MÓ YAN ARÁ MÍ.
Después de que fui iniciado, me inicié a mí mismo.

ONÍNÚ-IRE TÓ KÚ S'ÓRI IKOKO.
Los de buen corazón mueren en una olla de joyas.

ÌBÌNÙ KÓ SÈ OHÚNKÓHÙN ÌWÀ SÙSÙ NÌ OHÙ GBÒGBÒ.
La ira no lleva nada a cabo; la paciencia corona el éxito. Los que poseen paciencia lo poseen todo.

ÒRÚNMÌLÀ SÒ WÍPÈ AWÓN ÒMÒ EHÌN WÚN KÒ GBÓDÒ FÍ ÀGBÁRÀ PÀDÈ
ÀGBÁRÀ, TÍ WÒN BA SÉ WÒN, KÍ WÒN JÒKÒ JÉ.
Òrúnmìlà dice que sus discípulos nunca enfrentan la fuerza con la fuerza. Cuando son ofendidos se sientan serenamente.

TÌ ÀBÀ YÓ NÍNÙ EWÙ LÀTÍ ÒWÒ ÀRÀWÀ, ÀKÒ NÍ RÓNÙ OLÈ JÍJÀ.
Cuando sobrevivimos por nuestra propia mano, nunca estamos preocupados por el robo.

ÒMÒ ÈBÍ ELÒMÍRÀN LÓ MÀ NDÌ ÒMÒ MÌ.
El niño de otra familia a menudo se volverá uno de los míos.

MÁ SÈ WÓ TÒBÌ ÀRÀKÚNRÍN RÉ.
No uses el delantal de otro hombre.

OLÓKUN MÁ NPÉSÈ ONJÈ FÚN AWÒN ÒMÒ ÒKÚN.
El océano siempre provee comida para los hijos del mar.

ÈSÈ ADÁNÌLÓRÒ KÓ YÀTÒ SI ÈSÈ OLÓGBÓN.
Las huellas de los pies del malicioso no son diferentes de las huellas de los pies del sabio.

AWÒN TÍ WÓN FÌ OMÍ SÈ ETÚTÙ YIÓ RÀYÈ ISÌ MÌ.
Quienes sacrifican con agua tendrán un tiempo de descanso.

OLÓGBÓN TÓJÒKÒ LÓRÒ, DABÍ PÉ ÒDÚRÒNÍ.
El sabio que se sienta derecho parece estar parado.

TÍ ÌGÍ OPÈ BÁ KÚ, ÒMÒ RÈ MÁ NPÀRÚN NÌ.
Cuando la palmera muere, las hojas jóvenes perecen con ella.

ÁDIÈ TÍ KÒ NÌ I YÈ PÚPÒ YIO YIN IWÒNBÀÈYIN.
El pollo con pocas plumas pone menos huevos.

TÍ ÍGBÁ BÁFÓ AKÓKÒ TÓ FÚN AFÓKÙ ÍGBÁ LÁTÌ MÚ ONÁ RÈ.
Cuando la calabaza se rompe es tiempo de que cada segmento tome su propio camino.

AWÒN TÓ SÒ OTÍTÒ YIO RÍ IBÚKÙN ÒRÌSÀ GBÀ.
Los que dicen la verdad reciben las bendiciones de los Òrìsà.

AWÒN TÓ MÒ IYÁNÙ ÒRÌSÀ YÍO FÓRÒ SÁBÈ AHÁN SÒ.
Los que conocen el Misterio de los Òrìsà hablan con lengua pesada.

:wink:
jhonnie savatore genovese
Mensajes: 131
Registrado: 16 Jul 2007 21:31
Ubicación: Estado de Mexico, Mexico.
Contactar:

Re: PROVERBIOS Y REFRANES YORUBAS

Mensaje por jhonnie savatore genovese »

aboru aboye
se alaafia o

muy buenos los refranes.

ojala sigas escribiendo en manera abierta sin entrar en diferencias, nada mas la pura filosofia de lo que es yoruba ancestral.
hay muchisimos refranes mas pero es un muy buen comienso, espero sigas en ese camino para aprender y difundir la cultura ancestral yoruba.

ogbo ato.
AWÒN TÓ SÒ OTITÒ YIO RÍ IBÚKÙN ÒRISÀ GBÀ.
AWÒ NÌ ÒRÙNMÌLÀ ÒGBÈKÀ.
OSUN OYINOLÀ.
arturoxx
Mensajes: 35
Registrado: 24 Mar 2008 22:02
Contactar:

Re: PROVERBIOS Y REFRANES YORUBAS

Mensaje por arturoxx »

si no es molestia podrias poner los refranes de obara oyekun , disculpa la impertinencia pero el que no pregunta como sabe si le dan la respuesta
gracias por todo y saludos :D
abuelo15
Mensajes: 36
Registrado: 04 May 2009 17:27
Ubicación: caracas venezuela
Contactar:

Re: PROVERBIOS Y REFRANES YORUBAS

Mensaje por abuelo15 »

iboru,iboya
saludos. muy buenos refranes espero sigas escribiendo mas para asi difundir la cultura
jejejejejejejej saludos y gracias por tan buenos refranes
L€0N@R)O
17 @ñ0$
Y@ Ca$1 bAch1ll3R de Ven€zu3la..!! xD
iyareoshun
Mensajes: 70
Registrado: 11 Ene 2008 12:54
Ubicación: Venezuela
Contactar:

Re: PROVERBIOS Y REFRANES YORUBAS

Mensaje por iyareoshun »

Àború Àboyè!

Hola amigo, ya que el tema es tuyo, no me meteré a hacer el analisis de los refranes, pero te sugiero que de acuerdo a los analisis de los mismos que aparece en el libro, con tus propias palabras y adecuadas a las costumbres americanas, realiza el anaisis de cada uno de los refranes, para que todos entiendan qu no son simples refranes como los que se utilizan en la Afrocubana, sino que van mucho más allá, que poseen profundida y están relacionados con las costumbres Yorubá y llenos de filosofía; también para que el amigo qu solicta un refran de su Odù, sepa que estos refranes no son de acuerdo a los odù'fá, sino de acuerdo a la vida cotidiana.

Por ejmp. amigo cementerio15, no creo que muchas personas entiendan el refrán: Pedacito a pedacito comemos la cabeza de la rata, ya que como bien lo sabes, en america no comemos ratas, así que debe ser dificil para algunas personas poder interpretar lo que los Yorubá quieren decir con este. Este refran no quiere decir otra cosa mas que tenemos que tener paciencia y hacer las cosas con calma y presición, paso a paso y con mucho cuidado, para así poder lograr llegar la meta que nos propusimos. Es importante resaltar para los que no lo saben, que en Nigeria existen variedades de ratas, las cuales son consumidas (comidas) por la comunidad yorubá y su reparación es de diferentes maneras; la cabeza de la rata posee infinidad de huesos, pequeños por lo general y muy filosos, tanto que pueden llegar a cortarte la boca, es por ello que los Yorubá la comen muy lentamente y con mucho cuidado para evitar cortarse o tragarse uno de estos huesitos que podrían lastimarte la traquea.

Bien sabes que como ocurre con este refrán ocurre con el resto de los refranes.

Por lo que te insto a qu comience con el analisis de cada uno de ellos, para que todos conozcan la profundidad y filosofía de los mismo, y disculpame por haberme tomado la atribución de analizar este primer proverbio, ya que el tema es tuyo y no mio.

Sigamos adelante, compartiendo los muchos o pocos conocimientos que tenemos con todos los foristas, sin importar los calificativos que algunos nos puedan dar; ya que aunque nos traten de destruir la moral y/o reputación, aunque intenten hacernos ver como absolutos ignorantes, nuestro deber como religiosos, es compartir lo mucho o poco que sabemos, aún con este tipo de personas, que no son mas que victimas de inescruplosos que solo les enseñan malas costumbres y proceder , que solo les interesa hacer ver que son ellos los que tienen el concimiento absoluto; es a este tipo de personas a quien más debemos ayudar he instruir. Recuerda: "Mientras el ignorante critica por creer saberlo todo, e sabio respeta porque sabe que siempre hay algo nuevo que aprender"

Adelante amigo, este es un buen tema y dejará mucha enseñanza a todos!

Odabo
Nadie es dueño de la verdad! La sabiduría está repartida!
cementerio15
Mensajes: 205
Registrado: 04 Oct 2007 12:58
Ubicación: caracas, Venezuela
Contactar:

Re: PROVERBIOS Y REFRANES YORUBAS

Mensaje por cementerio15 »

Àború boyè, bo sísé

Muy buenas amigos invisibles.

Del tema por mi publicitado no he podido responder con un análisis del mismo, pues lamentándolo mucho mis exigencia laborales no me lo permiten sinceramente a lo que tenga un tiempo profundizare un poco más en el mismo. El significado “Y lo que YO, opinaría” de estos PROBERVIOS Y REFRANES es bastante largo y el mismo encierra muchas formas de pensar ya que socialmente el comportamiento humano, la historia de los pueblos, sus costumbres en lo político, social y económico pueden variar, asemejarse o contraponerse entre sí de allí concluyo que el pensamiento es libre y la conciencia es la que juzga.
:wink:
olowu
Mensajes: 188
Registrado: 08 Jun 2009 19:04
Ubicación: caracas-venezuela
Contactar:

Re: PROVERBIOS Y REFRANES YORUBAS

Mensaje por olowu »

saludos..



siempre habra una forma de interpretar los proverbios de diferentes formas; lo que no debemos es ser tan explicitos si queremos figurar dentro de este foro, ya que como he leido dentro del mismo tenemos libre adverdrio par realizar lo que deseemos en la vida, ya sea religion o personal, yo solo quiero citar que apoyemos y escribamos sobre lo que creamos sea correcto en nuestra busqueda de la verdad religiosa, no haciendo refenrencia a quien dice una u otra cosa en las diferentes regiones, solo debemos tener criterio propio y sabio para interpretar, lo que orunmila marca en sus sabias palabras, se puede alcanzar el exito aqui en latinoamerica aunque otros crean lo contrario, solo debemos sembrar una buena semilla para los que vendran detras de nosotros, como lo son nuestros hijos y nietos asi podremos obtener el fruto de lo que sembramos, yo felicito a el forista CEMENTERIO15 ya que es buena intervencion, lo unico que todo proverbio nace o tiene raiz en un odu de ifa, aunque lo llevemos a nuestras vidas bien sea en la practica o no, y si hay alguna intervencion para tomarse la molestia de interpretar cada proverbio no debe hacerse de mala forma, osea!
Cada quien que interprete a su manera..... exito!!!
Ifá Olókun a soro dayo, elérin ipin ibikeji edumare, iba Olókun, iba 'ge olojo oni, a dupe a dupe Orúnmila iboru, iboya ibosese
cementerio15
Mensajes: 205
Registrado: 04 Oct 2007 12:58
Ubicación: caracas, Venezuela
Contactar:

Re: PROVERBIOS Y REFRANES YORUBAS

Mensaje por cementerio15 »

Àború boyè, bo sísé

Muy buenas amigos invisibles.

Anexo a la presente me da gusto exponerle seguidamente una buena documentación como complemento a lo ya expuesto por mí. Este escrito me lo facilito el Tata Mafuka, quien casualmente hablando largamente me cedió muchos de los significados de los refranes y proverbios Yorubas, ojala que el mismo le sea grato pues para mi así lo fue ya que el mismo me ayudo a corregirme. Poco a poco los iré publicitando ya que el mismo esta muy deteriorado y se necesita un poco de tiempo para corregirlo

ÒWÓ ATÍ ÈSÈ LO SE PÀTÀKÌ FÚN ÀRÁ.
Las manos pertenecen al cuerpo y los pies pertenecen al cuerpo.

Mucho del trabajo espiritual que tiene lugar en el culto a los Òrìsà involucra limpieza del cuerpo y del espíritu de forma que todas nuestras partes están trabajando en armonía. Decir que las manos pertenecen al cuerpo y que los pies pertenecen al cuerpo implica que ambos deben trabajar juntos para darle apoyo al cuerpo. Las manos se usan para asistir al cuerpo en el cuidado de las necesidades personales, mientras que los pies nos sacan al mundo. El proverbio es una clara referencia a la necesidad de equilibrar las necesidades espirituales y materiales con las necesidades de la comunidad, y más allá de eso, con el ambiente en el que vivimos. Variaciones sobre este proverbio hablan de las manos y los pies moviéndose en diferentes direcciones. Por ejemplo, si las manos son levantadas en un gesto de autodefensa mientras que los pies están corriendo en retirada, las manos y los pies están en conflicto entre sí. Una tal contradicción implica que la mente desea hacer frente mientras que el corazón carece de coraje para enfrentar el desafío. En este ejemplo, nuestra inteligencia sabe claramente qué acción desea tomar, pero en muchas ocasiones en relación con el Mundo está bloqueado por el miedo.
La mayoría de las formas de artes marciales ponen algún énfasis en disminuir las emociones conflictivas que ocurren en una situación de autodefensa. Cuando nuestro estado emocional está abrumado por miedo o rabia, es muy difícil para nuestro consciente controlar el movimiento corporal. Una persona que se encuentra en una situación atemorizadora tendrá la tendencia a distorsionar la realidad objetiva. Por ejemplo, ver un matón puede causar pánico, pero no hay una amenaza real por parte del matón hasta que el agresor está al alcance de los brazos del blanco en cuestión. Esto parece ser una observación muy simple y directa. Pero si el pánico se establece antes de que la amenaza se vuelva real, la facultad de evaluar esa información se bloquea. El tiempo de reacción requerido para evitar ser golpeado por un puño en movimiento está cómodamente dentro del rango de la coordinación normal. Es la reacción emocional ante el miedo lo que con más frecuencia desbarata la capacidad de ejecutar la reacción apropiada.
La misma analogía es cierta en cuestiones de transformación espiritual. En mi uso de la adivinación, los problemas más comunes que se les traen a los Òrìsà son el resultado del conflicto entre miedo e intención. El deseo de cambiar es claro, pero la disposición a moverse en la dirección del cambio es confusa. Caminar requiere el movimiento de los pies, pero este movimiento se ve realzado oscilando los brazos al compás del paso en cada pisada. Es mucho más difícil caminar cuando uno se está aferrando el pecho de lo que lo es al usar los brazos como impulso. Igualmente, es mucho más difícil interactuar con la familia y los amigos cuando nuestra imagen de nosotros mismos está plagada de dudas, inseguridad y frustración.

:wink:
hija de las 2 aguas
Mensajes: 1046
Registrado: 05 May 2007 20:38
Ubicación: panama
Contactar:

Re: PROVERBIOS Y REFRANES YORUBAS

Mensaje por hija de las 2 aguas »

Aboru Aboye Abosise

Abure, consigase el Libro del Awo FA'LOKUN FATUNMBI
ÌBÀ 'SÈ ORÌSÀ

Alli encontrara los Refranes y las explicaciones dadas a cada uno de estos, Obviamente permitiendo la interpretacion absoluta de los mismo.
HIJA DE LAS 2 AGUAS
QUE LAS AGUAS DULCES DE OSHUN
SIEMPRE ME ACOMPAÑEN
cementerio15
Mensajes: 205
Registrado: 04 Oct 2007 12:58
Ubicación: caracas, Venezuela
Contactar:

Re: PROVERBIOS Y REFRANES YORUBAS

Mensaje por cementerio15 »

Àború boyè, bo sísé

Muy buenas amigos invisibles.

Muchísimas gracias por su información pues lo único que poseo son unas copias muy deterioradas del tema tratado. A lo que logre obtenerlo buscare la manera de compartirlo en dicho foro.
:wink:
hija de las 2 aguas
Mensajes: 1046
Registrado: 05 May 2007 20:38
Ubicación: panama
Contactar:

Re: PROVERBIOS Y REFRANES YORUBAS

Mensaje por hija de las 2 aguas »

ABORU ABOYE ABOSISE.

Abure si le sirve dejeme un PV con su correo electronico y se lo mando COMPLETITO.
HIJA DE LAS 2 AGUAS
QUE LAS AGUAS DULCES DE OSHUN
SIEMPRE ME ACOMPAÑEN
cementerio15
Mensajes: 205
Registrado: 04 Oct 2007 12:58
Ubicación: caracas, Venezuela
Contactar:

Re: PROVERBIOS Y REFRANES YORUBAS

Mensaje por cementerio15 »

Àború boyè, bo sísé

Muy buenas amigos invisibles.


Le agradezco hija de las 2 aguas, profundamente sus buenas intenciones y colaboración prestada, pero su oferta ya fue satisfecha en horas de la noche lo adquirí así mismo reconozco al Tata Mafuka, por su ayuda en el tema.

A continuación como lo había prometido iré anexando este interesantísimo documento.

OMI NÍ M'BE LÁBÉ'LÉ OMI LO MOKÚN ILE.
El agua se sumerge más abajo que la tierra.

Comentario: Todos los Òrìsà que aparecen en las Escrituras de Ifá son la personificación de Fuerzas Espirituales que existen en la Naturaleza. Las cuatro Fuerzas Naturales fundamentales en la cosmología de Ifá son Tierra, Aire, Fuego y Agua. Según Ifá, cada una de estas fuerzas tiene un impacto directo en el proceso de transformación espiritual. Esta idea está basada en la creencia de que todo lo que existe en la Naturaleza está interconectado e interrelacionado. La cosmología de Ifá no es lineal; es cíclica y espiral como la concha de un caracol. Esto significa que las Fuerzas que guían la evolución reaparecen a través del tiempo y del espacio y existen en multidimensiones de realidad. En otras palabras, las Fuerzas de Tierra, Aire, Fuego y Agua tienen dimensiones análogas en todos los dominios del Ser. Dicho simplemente, los Òrìsà son cualidades de poder que representan patrones de manifestación originarios. En el nivel personal, la Tierra representa el cuerpo físico, el Aire representa el intelecto, el Fuego representa el espíritu individual y el Agua representa las emociones. En un nivel planetario, estos elementos son claramente Fuerzas materiales en la Naturaleza. En un universo subatómico, estos elementos representan la cualidad de interacción entre partículas. Todos los elementos fundamentales interactúan y crean nuevos niveles de complejidad. El Fuego de la Creación se enfría para formar las estrellas, el Fuego de las estrellas se enfría para formar los planetas, el Fuego en el centro de la Tierra se enfría para formar la tierra firme, y la tierra firme hace uso del Fuego en el proceso de rejuvenecimiento y transformación.
Decir que el agua se sumerge más abajo que la tierra firme es expresar la verdad obvia de que al mismo tiempo que el agua corre de un lado a otro del suelo, regresa a la Tierra. En Nigeria, la capa de aguas subterráneas está muy cercana a la superficie y hay una complicada cadena de vetas subterráneas de agua que son invisibles a nivel del suelo. Superficialmente, este proverbio es una simple observación sobre la termodinámica de la humedad.
El agua representa la emoción en la mayoría de las enseñanzas indoamericanas y la imagen del agua es usada a menudo por el Taoísmo para representar el Tao. En Ifá, el agua es un símbolo a la vez de la emoción y del poder de intuición que generan los sentimientos fuertes. El significado espiritual del proverbio se relaciona con la influencia encubierta de las emociones sobre el cuerpo físico. En yorùbá, la palabra para "emoción" es "ègbè". De acuerdo a Ifá, el ègbè, o el centro emocional de todo cuerpo humano, tiene una tremenda influencia en la salud general física y mental del individuo. Lo mismo que el agua se sumerge bajo la tierra para formar corrientes subterráneas, las emociones son absorbidas por el cuerpo, afectando al self en modos que permanecen invisibles, o que no son completamente aprehendidos.
Un elemento clave en todas las formas de transformación espiritual es la iluminación de las influencias encubiertas que afectan el comportamiento. Ifá se refiere a estas influencias como "omi l'enia" que significa "La Humanidad es agua". Una de las primeras etapas de la iniciación a los Òrìsà es llevar a cabo un funeral por el espíritu interior del iniciado. El propósito de este funeral es limpiar del todo las influencias negativas de las corrientes emocionales no visibles e inconscientes que fluyen a través del cuerpo. Al invocar la muerte sobre el iniciado, el novicio es devuelto al estado de inocencia que acompaña a un nuevo bebé al mundo. Con las herramientas y habilidades provistas por la iniciación a los Òrìsà, el renacimiento del iniciado incluye la posibilidad de ver, aprehender, comprender y guiar esas corrientes emocionales que se hunden por debajo de la piel.



ÍGÌ-NLÁ LA FÌÌ LU AGO-NLÁ.
Se requiere un palo grande para tocar una campana grande.
Comentario: A lo largo de las ceremonias Òrìsà se usan campanas junto con tambores y sonajeros como instrumentos de invocación. El sonido de la campana es considerado un método efectivo para atraer la atención de aquellos Òrìsà que moran en el agua y en el aire. La imagen de usar un palo grande para tocar una campana es una referencia a la necesidad de dedicar la atención apropiada a una tarea dada.
Si se necesita una campana grande para atraer la atención de un Òrìsà distante, no tendría sentido hacer sonar la campana con un palillo pequeño que produce un sonido débil. De un modo similar, no tiene sentido tener un problema y dejar que el problema quede sin resolver debido a la omisión de pedir asistencia apropiada. Decir que se requiere un palo grande para tocar una campana grande es sugerir que está bien hablar fuerte y claro sobre asuntos de verdadera importancia. En un nivel comunal, la cultura yorùbá no alienta la idea de "sufrir en silencio". Hay una fuerte tendencia entre los miembros de una familia ampliada yorùbá a cuidar cada uno de las necesidades de los demás, especialmente en tiempos de crisis. El proverbio está reforzando la idea de que no hay necesidad de sufrir un problema hasta el final, simplemente porque nadie sepa de él.
Cuando visité Nigeria por primera vez, me llamó la atención la manera muy formal y elaborada en que los miembros de la comunidad se dirigían unos a otros. Todas las mañanas, cuando yo salía de la casa donde me estaba hospedando, era saludado con el siguiente discurso: "Buenos días. Cómo se siente? Durmió bien? Desayunó bien? Su familia está bien de salud?". Al principio pensé que todo esto era meramente conversación amable. Me llevó algún tiempo darme cuenta que estas preguntas ritualizadas eran hechas con seria preocupación e intención. Si cualquiera de estas preguntas era respondida negativamente, se harían esfuerzos por encontrar una solución. Los saludos se usan como un método efectivo de establecer una red de comunicaciones dentro de la ciudad. El sistema funcionaba porque se esperaba que las preguntas fueran respondidas abierta y honestamente, como un modo de expresar alguna necesidad real que pudiera aparecer.
Un día, cuando estaba caminando a través de Ode Rémo, tuve un trastorno estomacal y comencé a toser. Para cuando alcancé el lugar donde me estaba hospedando, alguien del vecindario había dejado una caja de bicarbonato de soda en la casa. El mensaje sobre mi estado había literalmente llegado a casa antes que yo. Hay también aquí una indicación de la importancia del poder de la palabra. Como un aspecto del uso efectivo del ritual, Ifá enseña que los Òrìsà responden al poder de la palabra. He notado que el uso de la plegaria en las ceremonias occidentales Òrìsà es a veces tímido y carece de intención clara. A veces he oído a devotos occidentales de los Òrìsà recitar oraciones tradicionales sin una comprensión de su contenido. En África, las plegarias a los Òrìsà se dicen en voz alta; a menudo se expresan enfáticamente, con intención clara y la voz nítidamente proyectada. Esto significa que tanto la mente como las emociones están dirigidas hacia la manifestación del efecto de la plegaria. Una vez presencié una ceremonia Òrìsà que tenía lugar dentro de una tienda de campaña. Era un día extremadamente ventoso y el viento estaba sacudiendo la lona, haciendo muy difícil oír lo que se decía. El Babaláwo que dirigía el ritual sacó afuera su cabeza y comenzó a gritarle al cielo.
Apenas terminó, el viento se detuvo y no comenzó de nuevo hasta después de que habíamos terminado. Le pregunté al Babaláwo qué había hecho para hacer que el viento dejara de soplar. Dijo que si uno habla con la intención apropiada, los Òrìsà responderán. Estaba usando un palo grande para hacer sonar una campana muy grande.

W'Ò TÚN W'ÒSÌ L'OWÓ FI M'MÓ SÁKÁ.
La mano derecha no se puede lavar sin la asistencia de la mano izquierda.
Comentario: Esta es una expresión popular yorùbá que proviene directamente de la escritura Ifà . Es una clara referencia al el apoyo espiritual en todos los aspectos del crecimiento y transformación espirituales. Una variación de este mismo tema es la expresión, " Un solo árbol no puede hacer un bosque".
El culto a los Òrìsà está arraigado en la idea de que cada persona tiene un destino predeterminado y que en el proceso de vivir en armonía con los Òrìsà, el contenido de este destino se revela. De acuerdo a Ifá, el proceso de descubrir el destino individual está enlazado al proceso de descubrir el destino comunal, que está enlazado al proceso de descubrir el destino nacional, que es un aspecto de descubrir el destino global. Esta es una verdad tan obvia entre los mayores de Ifá con los cuales hablé, que en la mente de ellos requería muy pocas explicaciones. En el día en que mi iniciación en Ifá se completó, hubo un tremendo festejo en la comunidad.
Hubo un torrente de visitantes que vino a expresar su alegría y agradecimientos por mi esfuerzo para descubrir mi propio destino. Quedé profundamente conmovido por la sinceridad de sus felicitaciones, y era muy claro que ellos creían que mis esfuerzos tenían un impacto directo en la calidad de sus propias vidas. En algunas comunidades Òrìsà occidentales, he notado un sentimiento colectivo de envidia dirigido hacia aquellos que experimentan cualquier tipo de éxito en sus vidas. La envidia como emoción es contraria al concepto de Ifá de desarrollar un buen carácter. Decir que la mano derecha lava la mano izquierda es decir que cada vez que alguien experimenta crecimiento, el potencial para el crecimiento de todos crece. Cuando cualquier miembro de una familia ampliada mejora la calidad de su vida, la calidad de vida en toda la comunidad mejora. Comprender completamente este proverbio requiere una apreciación de la creencia de Ifá de que mejorar la calidad de su vida a expensas de otros no es ninguna mejora en absoluto.

AWÒN TÍ WÓN SÈGÙN OTÀ, KÒ SÒHÙN TÍ YIÓ FÁ IBÈRÙ OTÀ.
Quienes vencen al enemigo de adentro no tienen nada que temer del enemigo de afuera.
Comentario: Quienes veneran a los Òrìsà están comprometidos en la búsqueda de una conciencia acrecentada del self y del Mundo. Ifá enseña que este sendero está arraigado en el proceso de vencer al miedo. Quienes viven con miedo perpetúan ese miedo en vez de descubrir el destino. Ifá, como la mayoría de las tradiciones espirituales, enseña que el miedo es vencido por medio del coraje. No hay ninguna manera fácil de acceder al coraje y cada confrontación con el miedo implica acción a pesar del miedo. Ifá reconoce que una de las maneras más fáciles de evitar el miedo es sofocarlo. Por ejemplo, si alguien tiene miedo al fracaso mientras busca un trabajo, puede negar ese miedo argumentando que no hay empleos disponibles. Los psicólogos llaman a este mecanismo "desplazamiento". Un elemento clave en el vivir en armonía con los Òrìsà es la capacidad de identificar, admitir y transformar aquellos miedos interiores que impiden la acción. Este proverbio es muy claro en afirmar que una vez que los miedos interiores son vencidos. Aquellos miedos que ocurren en el mundo exterior se vuelven insignificantes.
Uno de los rituales usados para enfrentarse al miedo es la invocación al Espíritu Guerrero de Ogún. La invocación es seguida por una solicitud de que Ògún despeje aquellos obstáculos que están en el camino hacia el afianzamiento del destino personal. Los mayores que conocí que reverenciaban a Ògún en Africa, fueron muy claros en que muchas personas que llevan esta solicitud a Ògún se sorprenden de descubrir que los obstáculos que encuentran son internos más bien que externos. En términos literales la obstrucción es imaginaria y no real. De acuerdo a las escrituras de Ifá, los obstáculos imaginarios crean demonios autoinvocados llamados elénìní. Los demonios imaginarios son difíciles de disipar debido a que permanecen evasivos, siempre cambiando de forma justo antes de que una transformación real pueda ocurrir. He adivinado para mucha gente que decía que quería tener éxito en sus carreras, pero nunca parecían hacer un progreso serio. Frecuentemente tenían innumerables excusas para su situación, que usualmente se centraban en ejemplos reales de trato injusto. Cuando la adivinación indica que la cuestión primaria es el miedo al éxito, el mensaje puede ser muy difícil de aceptar. En mi experiencia, aquellos que lo aceptan progresan y aquellos que no, fracasan.

IBÈRÙ IÈ FÁ IKÚ ÁRÀ TÁBÌ TÍ ÈMI.
El miedo es quien engendra la muerte prematura.
Comentario: Decir que el miedo es quien engendra la muerte prematura expresa el efecto debilitante que el miedo puede tener tanto sobre la salud mental como sobre la física. Este proverbio también apunta hacia un principio metafísico más profundo que es central a la comprensión Ifá de los Òrìsà. Ifá enseña que una parte del destino individual de cada persona es la hora y el día del morir para el cuerpo físico. Este acontecimiento es establecido irrevocablemente en el momento del nacimiento. Desde ese punto en adelante nada puede hacerse para extender los días de una vida individual. Sin embargo, pueden hacerse cosas que acortarán el lapso de vida predeterminado de un individuo. Ifá considera el no vivir la propia vida hasta su completo límite, como el resultado de la resistencia al proceso de vivir en armonía con los Òrìsà. Se cree que esa resistencia está arraigada en el miedo a la autocomprensión, la autotransformación y el autodescubrimiento. Quienes viven con miedo crean una condición llamada "orí ibi", o en términos castellanos, los efectos negativos del miedo y la duda de sí mismo.
He oído varias historias sobre adivinos dotados que saben la hora exacta y el día del fin de su existencia física. El famoso Babálawo Gedegbe, que fue el adivino principal para los últimos cuatro reyes de Dahomey, vivió hasta tener ciento veinte años. En el día de su muerte, reunió a su familia y estudiantes y les dijo lo que esperaba de ellos luego de pasar a la próxima vida. Cuando terminó de hablar, se hundió en su silla y murió. Existe en Ifá una tradición de que cuando llega el día del pasaje, el mayor anuncia el rito de transición a su familia. No es un tiempo de tristeza, más bien es un tiempo de orgullo y reconocimiento, lo mismo que un tiempo en el que se da alabanzas por una vida bien vivida.

:wink:
ayagumale
Mensajes: 84
Registrado: 05 Abr 2008 05:17
Contactar:

Re: PROVERBIOS Y REFRANES YORUBAS

Mensaje por ayagumale »

Los llamados proverbios son parte de un Odu, en su composicion Literaria son los dos o tres primeros renglones.
Estos versos llamados Odu son la herramienta para darle interpretacion ala Historia(Itan) por parte de Awo Orunmila.
Todo el verso se une ala mecanica fisica de la manipulacion de instrumentos sagrados tales como Awofakan(Ifa) y Opele.
No son los mismos proverbios como los de la biblia, menos refranes folkloricos y costumbristas, son herramientas para una interpretacion del sistema de Ifa u de Meridilogun dependiendo de su composicion Literal.Tratar de darle un sentido seria verdaderamente una adivinacion y en la practica de Ifa no existe la adivinacion como, es una interpretacion de un sistema matematico asi lo estipulo la Unessco hace 3 anos cuando Ifa hace parte del patrimonio Humano.
En cuanto al escrito que hace referencia al "espirituo" este concepto existe en la cosmovision Yoruba?
No el espirituo se hace despues del paso por el siclo de vida, y se convierte en Egun o Egunguns.
El ser humano dentro del concepto Yoruba se divide en dos Ori(conciente terrenal) y Ara(cuerpo) el concepto de espirituo es de Occidente y seria confuso, ya que existe rituales para Ori.
ashediana
Mensajes: 3
Registrado: 28 Jun 2009 15:15
Contactar:

Re: PROVERBIOS Y REFRANES YORUBAS

Mensaje por ashediana »

que bueno los refranes me gusto ÌBÌNÙ KÓ SÈ OHÚNKÓHÙN ÌWÀ SÙSÙ NÌ OHÙ GBÒGBÒ.
La ira no lleva nada a cabo; la paciencia corona el éxito. Los que poseen paciencia lo poseen todo.

me identifico con este, gracias
cementerio15
Mensajes: 205
Registrado: 04 Oct 2007 12:58
Ubicación: caracas, Venezuela
Contactar:

Re: PROVERBIOS Y REFRANES YORUBAS

Mensaje por cementerio15 »

Àború boyè, bo sísé

Muy buenas amigos invisibles.

GBÒNGBÒ-IGI KÌÍ DÁ'JÌJÍ.
La raíz del árbol nunca proyecta sombra.

Comentario: Las enseñanzas esotéricas de Ifá usan la palmera como su símbolo sagrado del árbol de la vida. Casi todas las religiones centradas en la tierra utilizan la imagen del árbol para representar los ciclos de nacimiento, vida, muerte y renacimiento tal como existen en toda la
Naturaleza. Estos ciclos crean el paradigma fundamental de la dinámica y de la forma tal cual ellas existen en toda la Naturaleza.
Decir que la raíz del árbol nunca proyecta sombra, es decir que la base de aquello que crece permanece invisible. En un nivel personal esto es una referencia a aquellas influencias familiares que construyen el buen carácter desde una edad temprana. La mayor parte del condicionamiento que genera buen carácter en un adulto ocurrió durante los primeros años de entrenamiento doméstico. En un sentido, este proverbio es una descripción de cómo se desarrolla el carácter, pero también es una advertencia en contra de ser demasiado abierto sobre la base del crecimiento personal. Muchas familias en África veneran a un solo Òrìsà como una unidad familiar. La disciplina de esa práctica espiritual llega a ser integrada a los valores sociales que son cultivados por la familia en el sentido más amplio. Mientras estuve en África encontré que los devotos de Ifá y los Òrìsà eran renuentes a hablar sobre su relación personal con las Fuerzas Espirituales. Esto no parecía ser causado por ningún sentido de embarazo o vergüenza. En cambio, parecía estar basado en el tabú cultural en contra de discutir cuestiones espirituales con cualquiera que no fuera un mayor. El secreto en este sentido es una forma de protección. Cualquiera que tenga acceso a las raíces de un árbol está en situación de derrumbar sus cimientos. Después de haber sido iniciado y haber ganado algún nivel de confianza en Ode Rémo, hubo mucha más apertura en las discusiones sobre la creencia personal. Un tabú continuó en su lugar, y fue el tabú contra revelar el Odù que guía las diversas etapas de la vida de una persona. Esa información sólo se discute con un mayor y permanece siendo una de esas raíces que están ocultas bajo el suelo.

:wink:
Cerrado

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 9 invitados